интересно
Предыдущая | Содержание | Следующая

Диагностика метапрограмм: лингвистика ментальных карт

Служебные слова как предикаты ментальных карт. Рассмотрим простой пример:

Поезд идет на Москву (1) Поезд идет в Москву (2) Поезд идет к Москве (3)

Все три предложения являются грамматически правильными и используются в повседневной речи. Но отношения поезда, пассажира и Москвы в каждом случае свои: поезд прибудет на город и человек должен будет в него спуститься (1), поезд въедет в город и человек войдет в него из вагона (2), поезд подъедет к границе, которую необходимо будет пересечь (3). Конкретное использование того или иного варианта определяется восприятием указанных объектов и их взаимоотношений говорящим, т. е. структурой его ментальной карты, а на уровне лексики это отражается только в употреблении различных предлогов. Соответственно проанализировав использование предлогов и других служебных слов в тексте, мы сможем реконструировать категории (и их выраженность) ментальной карты и образов объектов в тех их характеристиках, которыми кодируется информация о товаре.

Критерии ментальных карт и образных кодов

Общие критерии ментальных карт: естественный семантический метаязык

В различных культурах и у различных людей структура и ментальных карт, и образного кода может иметь те или иные особенности, но все эти особенности можно описать с помощью ограниченного количества параметров. Содержание этих параметров, выделенных психологами, удивительным образом совпало со словами, имеющими прямые параллели во всех языках мира и определенными в результате более 30-летних лингвистических исследований в рамках концепции Естественного семантического метаязыка (ЕСМ) под руководством А. Вежбицкой 1 , и посвященных пространству (рис. 2.1): где (место), здесь, выше/над, ниже/под, до2 , после, далеко), близко, сторона, внутри.

Изменения карты и объектов на ней (понимание возможности которых приходит довольно поздно) описывается с использованием критериев, традиционно относимых к метафоре времени: когда (время), сейчас, позже, раньше, долго, недолго, некоторое время (рис 2.2).

Несложный анализ демонстрирует, что организация времени имеет пространственное происхождение (табл. 2.2):

Образный код также неодинаков в различных культурах и у различных людей, но он может быть описан ограниченным числом понятий, также понимаемых в любой культуре. Сами по себе объекты (есть/имеется, некто/лицо, нечто/вещь) сортируются (этот, тот же, один, два, несколько/немного, много/многие, весь/все, вид/разновидность, часть, вроде/как), сравниваются по критериям сравнение размера (большой, маленький, больше) и оценивания (хороший, плохой, правильно, не очень).

Источником образного кода является непосредственное восприятие, описываемое через критерии репрезентации восприятия (чувствовать, видеть, слышать, знать, думать).

Необходимость в коммуникации (и описания коммуникации как ментальной карты) приводит к формированию критериев репрезентации описания (сказать, слово); осознания участников коммуникации (я, ты, другой, люди); самосознания (тело, жить, умереть, хотеть, иметь, мочь, делать, двигаться) и атрибуции событий (произойти/случиться, может быть, потому что/ из-за, если, если бы).